domingo, 26 de junio de 2011

22 [Parche] Touhou 06: EoSD en Español




Este es un proyecto que ya tiene.. algo de tiempo que salió... pero que personalmente no se le ha dado el merito que REALMENTE MERECE!

Hace un tiempo, nuestro compañero BlackWings, me comentó sobre un proyecto... un proyecto que verdaderamente era algo más allá de lo normal. Nada más que la traducción de CADA UNO de los juegos de Touhou al ESPAÑOL! (algo que muchos que no saben ingles deseaban desde lo más profundos de sus corazones)


Asi que ésta vez, venimos con la versión BETA al español de uno de los primeros juegos de la serie Windows de Touhou: TH06 – the Embodiment of Scarlet Devil


Parche probado por su servidor y que esta 100% funcional (y es fácil de instalar).


Click aquí para descargar el Parche al español de Touhou 06: EoSD
Desde la pagina oficial

_________________________________________

Aquí algunos ScreenShoots tomados por mi











Remilia.... ¿esta un poco grande no creen?... no me había dado cuenta hasta ahora...



La “pequeña” Flandre no se queda atrás xD



Cabe destacar que si tienes instalado el Parche de Texturas del TH06 o el Hitbox Patch para el juego, estos se perderán cuando instales este patch, pero ya se esta viendo para solucionar este pequeño detalle. (los puntajes, replays y extra quedan intactos así que no se preocupen xdD)

Antes de decir cualquier otra cosa hay que darle crédito a Scarlet Devil, BlackWings y a MiyakoS que son los que hicieron posible este trabajo!!!!! *inicia tono de fanfarria* xD

Pero no se crean que esto es un trabajo fácil, y por este motivo, se esta reclutando gente que quiera ayudar a traducir CADA UNO DE LOS JUEGOS de Touhou al español. Simplemente pueden comunicarse al correo moriya-shrine@hotmail.com y visitar su blog oficial http://moriya-shrine.blogspot.com/ en caso de que estén interesados!!! ;D





Jajajaja, diálogos como este son lo que hacen que valga la pena



Que lo disfruten!!!! ;D

22 comentarios:

Scarlet Devil dijo...

Mmm ahora que lo mencionas podría hacer una versión con el hitbox, pero el de las texturas nuevas lo dudo, ya que seria prácticamente volver a editar todo el texto que viene en imágenes xD.
No lo tome en cuenta por que bueno... es el sabor del EoSD jugar sin hitbox!, pero si la gente lo pide, lo puedo hacer :D
Gracias por esto Zero :') cuando quede este al 100% (por que aun le faltan algunas cosillas) comenzaremos con PCB ;)

Anónimo dijo...

Traducieron los titulos de las canciones y las spells? D:

Scarlet Devil dijo...

Claro que no, eso es sacrilegio lol.
Ademas una gran cantidad por cuestiones de espacio no tenían una traducción coherente, por lo que decidimos dejarlas así de momento.

Para mas detalles chequen el blog y pregunten ahí xD

Ren3901 dijo...

¡¡Geniaaaaaaaal!!
Muy buen trabajo el que realizaron :D
Muchas felicidades a todos los que participaron por tomar la iniciativa de comenzar este proyecto :).
Está muy bien hecho ;)
Saludos!!!!

Anónimo dijo...

genial q bien ojala se animen y hicieran todos los demas

estoy conmovido

Krad420 dijo...

Krad420:
buen trabajo?
ugh yo soy alguien que ha unido a proyectos para traduccion de juegos/videos
y esto es una porqueria
es hora de criticas mas fuertes
Tiene Faltas de ortografias, traducciones incorrectas y Chispas Maestras

Scarlet Devil dijo...

Gracias a todos, se aprecian los comentarios positivos tanto las criticas constructivas.

Krad420, si no es mucho pedir, por favor manda un e-mail a moriya-shrine@hotmail.com con cualquier "problema" que encuentres y nos encargaremos de darle solución (de ser posible existiendo las limitantes que el mismo juego presenta)

De nuevo, gracias.

Anónimo dijo...

muy buen trabajo,aunque los titulos traducidos no son de mi agrado

Scarlet Devil dijo...

Parece que nadie lee xD.
Lo repetiré una vez mas ya que lo veo necesario, solo se tradujeron los diálogos y algunas imágenes (que al parecer tendré que cambiar las de la selección de spellcard, ya que se están valiendo de eso para criticar al por mayor :P, aun que igual era algo que tenia previsto hacer)y las traducciones NO son literales ni exactamente del ingles. Se utilizaron las variantes que teníamos disponibles (incluso se utilizo el japones en algunas lineas, véase el sobrenombre de Rumia) y tratamos de darle un sentido mas que entendible, de nuevo, dadas las limitaciones que el juego nos presenta (Eventualmente explicare cuales son estas limitaciones en el blog).
Osease: No hay spellcards (durante el gameplay) traducidas, no hay nombres traducidos (no hay Patchouli Conocimiento, suena estúpido), no hay canciones traducidas (nada de Septeto para la princesa muerta), a lo mucho tradujimos los "sobrenombres" a cada personaje, pero si a la gente no le gusta pues los regresamos al original en inglés, no hay drama con eso.
Por eso es un beta, es para obtener opiniones, ver que esta bien, que esta mal, corregirlo, ver de nuevo que esta bien y mal, así hasta tener algo de calidad que la mayoría aprecie :)
Este no fue un trabajo de un día ni de una semana (Zero lo sabe, a pesar de que cuando le comentamos ya teníamos bastante tiempo trabajándolo) y seguiremos trabajando en el, mientras las quejas de la mayoría sigan llegando para mejorarlo :)
Gracias por los comentarios positivos, las criticas constructivas y demás. Gracias Zero por brindarnos este espacio y permitirme dejar en claro esto por acá.

miyakos.93 dijo...

Buenaas (>o<)º
Bueno paso a agradecer la publicacion :3, muchas gracias, y a preguntar al Anonimo de arriba.

A que te refieres con los titulos? :3
si te refieres a los sobrenombres, como Ordinary Magician/Maga Ordinaria de Mari-chan, esos estan traducidos en ingles en primera instancia. Si no les gusta, o tienen alguna sugerencia, se puede arreglar eso :3. Espero haberte ayudado en algo :3

Anónimo dijo...

A los titulos me referia por ejemplo a "La sabiduria en las sombras Patchouli"... pienso que en ingles queda y se ve mucho mejor, me guie por las imagenes posteadas, perdonen si no le preste atencion a lo demas.

Scarlet Devil dijo...

Claro no hay problema, recopilaremos los comentarios y haremos polls para ver que es lo que la mayoría prefiere :)

MiyakoS dijo...

Exacto.. nosotros estamos trabajando en forma de Prueba y Error. Si no probamos, no podemos avanzar, si nos equivocamos aprendemos y lo mejoraremos para el proximo :3

Goodwarrior dijo...

Genial, muy buen trabajo al de ustedes ^^

TheOneAngel dijo...

Muy buen trabajao, los felicito hicieron algo que muchos no han podido, finalmente estamos demostrando que la comunidad hispana tambien puede disfrutar los juegos touhou en su propio idioma :3 se los agradesco demasiado, y si necesitan apoyo cuenten conmigo... este es mi correo " darksoul_at.the.emptiness@hotmail.com " no se mucho de programacion pero puedo ayudar con las traducciones, vivo en estados unidos asi que hablo ingles perfectamente... saludos

oiruca24 dijo...

Gracias por la traduccion, excelente trabajo el de ustedes, ojala traduscan los demas juegos.

Yukareine Inariylet dijo...

Hay algún parche en español para Touhou 8 IN???

ZeroSagitary dijo...

hasta la fecha, no hemos visto alguno

Tsuki Neko-chan dijo...

How do you translated it? I want to translate to portuguese (my language) ;-;

Alfonso Arias dijo...

Sorry for the late reply (the creator of the patch here). I've been away from the touhou scene for a year and something.
To put it simply, I unpacked the files from the game wich contained the main text and edited those with an hexadecimal editor.
Pretty thought job because there is a limited amount of characters per dialog and I couldn't figure how to increase/decrease em without screw up the game.
If you want more info, I suggest you go around to shrinemaiden.org. I got a lot of help from the people there.

//
Tanto tiempo tiene que no me paso por aqui (ni por casi nada relacionado con Touhou) que ni sabia que habias metido Disqus Zero, lol.

ZeroSagitary dijo...

Hola!! me alegra mucho que hayas vuelto aunque sea para responder una duda de alguien interesado!.. lol pos si.. suele pasar =w=... espero que la persona pueda leer tu comentario y aún esté interesado de traducir el juego al portugués

Alfonso Arias dijo...

Me sorprende que tu te hallas dado cuenta de ese comentario tan rapido lol.
Stalker D:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Twitter Facebook Youtube Touhou POSTER Touhou POSTER

 

Categories

Blog Archive

Seguidores

Licencia

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Powered by Blogger | Printable Coupons