lunes, 26 de diciembre de 2011

14 幻想万華鏡 ~ Touhou The Memories of Phantasm ~ Fandub Español


Que onda gente, ¿ como han estado?, espero que hallan divertido esta navidad (por que a mi *#&che santa no me trajo nada >:/ ), emmm bueno bueno en fin, en esta entrada aunque corta les comparto un par de videos que encontré hoy para que los vean y den su opinión, como ustedes sabes hay muchos fans de Touhou en Latinoamérica que han hechos grandes trabajos para que esta saga sea conocida en todo el mundo van desde simples traducciones de su muchísimos arreglos hechos en Japón, hasta hacer ellos mismos extraordinarios materiales que a veces no son valorados.Uno de esa clase de material es el Fandub que en mi opinión es una de las grandes y mas difíciles formas para demostrar la verdadera pasión por algo (en este caso hablando de Touhou), pues hacer un Fandub ya sea de una canción, novela, capitulo, etc., no es nada fácil hay muchísimo trabajo detrás de ello y por eso hace poco hice una pequeña recopilación de lo que a mi me pareció los mejores Fansub que han hecho de material de Touhou, hace poco me encontré con el ending doblado al español de la ova 幻想万華鏡 ~ Touhou The Memories of Phantasm ~ y el día de hoy me encontré con la sorpresa de que este grupo de Fandubbers ha doblado la ova completa, si no es una broma, ni uno de esos doblajes raros, la ova esta totalmente hablada en español tanto el OP como el EN están cantados en español *w* fue mucha la espera pero creo que valió la pena, en mi opinión, el doblaje tiene una muy buena calidad, las voces quedan perfectas para los personajes aunque algunos detalles con el micrófono pero creo que no opaca el gran trabajo que han hecho estos Fansubbers, aquí les comparto los videos, ¿ustedes que opinan?:


[東方] 幻想万華鏡 ~ Touhou The Memories of Phantasm ~ Fandub Español Parte 1




[東方] 幻想万華鏡 ~ Touhou The Memories of Phantasm ~ Fandub Español Parte 2





¿Que les pareció?, no olviden darle su opinión a estos chavos estoy seguro que aunque sean buenos o malos se los agradecerán, es todo por ahora nos leemos luego, cuídense!!!Saludos!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

14 comentarios:

Law_RedForze dijo...

El Opening es del EoSD, no?

Zar_Antiquo dijo...

Nada pero nada mal, lo que más me gustó fuerón el opening y el ending y la voz de Cirno, por supuesto, algunos errores y voces que no me convencierón del todo, pero es un muy buen trabajo por parte de los fans de habla hispana de Touhou.

El husar dijo...

Las voces que le dieron a cada personaje me gustaron mucho lastima que la voces de sakuya y remilia se escucharan mal.
 
Mucho fandubs han pasado por mis pobre oídos xD, pero este si que esta muy bien realizado  a pesar de que tiene algunas fallas no le quita méritos al esfuerzo que realizan los fans de touohu.

ZeroSagitary dijo...

Bieeeeeen, supongo que mucho aquí ya sabrán mi opinión sobre los "Fandub", antes que nada agradecimientos a Marin por dar la noticia y compartirnos estos videos! =D

Pero bien, es hora de habar sobre el trabajo.

Antes que nada hay que agradecer el esfuerzo de ésta gente en doblar The Memories of Phantasm, sé que no es un trabajo fácil hacer, así que hay que darle crédito por eso.


Puedo dar por "aceptable" el fandub, más bien hasta bueno, ya que soy un quisquilloso en cuanto fandub se trata, y pocas son las personas que logran un buen doblaje.

Entre las voces que mas me gustaron fue la de Cirno ya que lograron capturar esa esencia que ella la caracteriza! y el otro doblaje fue el de Youmu, puedo acostumbrarme a ese tipo de voz ya que así mas o menos me la imaginé cuando supe que hicieron un trabajo de doblaje al español, debo destacar que la persona que hizo la voz de Sakuya ha hecho un buen trabajo, lastima la calidad de sonido, sino habría estado perfecta.

Si la gente que hizo este trabajo me esta leyendo, espero que no lo tomen a mal ya que lo que digo lo digo de forma constructiva y no solo por criticar por criticar, pero personalmente creo que le faltó algo personalidad a las protagonistas, por alguna razón me parecieron muy estereotipos en la que fácilmente puedes confundir la voz de Reimu con la de Marisa y Remilia, personalmente me sonaron con el mismo tono, (no sé si la habrá doblado la misma persona pero con diferente micrófono) y lo digo porque así lo he notado yo, quizá sean solo cosas mías.

En cuanto la persona que hizo la voz de Marisa tuvo cosas que me gustaron en la interpretación como detalles que pienso que hay que pulir... hay momentos en la que simplemente no llegaba a sonar del todo como ella (basándome en el estilo de voz que le dan en los M-1 y la doblaje en Japones que le dieron en la cual SI se parece a la Marisa que todos conocemos). Faltó algo, no sé que...

En fin, es un buen doblaje, No del todo "maravilloso" pero si bastante aceptable, en la que a estas personas hay que apoyarles para que hagan mas y mas trabajo y pulan su técnica. porque se ve que le ponen corazón a esto!

PD: repito lo que dije antes, no traten de imitar los tonos altos de una nipona al español en una canción, simplemente no suena natural (;^_^)

Rafael dijo...

Hace un tiempo encontré una traducción de chilenos pero todo era en broma. xD

Y.. para contrastar... yo espero que los japoneses no imiten los tonos bajos de los latinoamericanos http://www.youtube.com/watch?v=rQYPaUru2b4

As.

ZeroSagitary dijo...

LOL que malo xDDDDDD

Vanhamin dijo...

la mejor voz fue sinceramente la de cirno, me encanto nose porq

Shiki_Star dijo...

No se...,las voces prefiero algo más graves para Marisa y Yuyuko,se le pegan mejor xD.

Pero el de Cirno está muy bien hecho,los de america creo que se le dan mejor las voces para chicas más jovenes. en mi opinión. (no critico con mala intención).

Kazeno Ryuu dijo...

todo kedo muy bien
sino fuera por un kapricho ke tengo, me ubiera gustado ke almenos una ves marisa alla dicho ''ZE''
y kuando reimu ataka lo dise en ingles, preferiria ke fuera el japones
aparte de eso me gusto mucho ;D

Arthur Hylian Poe dijo...

Me ha recordado a los animes antiguas que a españa llegaban doblados por latinos.
No es mal dub, pero prefiero el video original con subs. Aun asi enorabuena por el trabajo de doblaje que supongo que fue largo.

Cutter dijo...

Bueno, no me pondré exquisito con las voces xD pero en la pelea contra Yuyuko se escucha una canción de fondo, creo que como tradujeron el Op. y En. deberían hacerlo con esa también. Además, la Spell Card de Reimu la tradujeron al Ingles, debieron traducirla al Español o dejarlo en Japones simplemente.
Fuera de todo eso, salió muy bien.

victor dijo...

hola, la verdad que muy buen doblaje y para mi opinión personal no hay nada que yo pueda criticar , el mínimo detalle que solo hay que dar un poquito de calidad de audio eso es todo, pero del 1 al 10 un 11 por  que reconozco el esfuerzo que debe constar para estas voces y a la vez expresarse adecuadamente dependiendo en cada momento que transcurre la serie. y por ultimo como apoyo a los fans del doblaje les quiero decir que no importa si los critican mal o bien, están haciendo un estupendo trabajo y si hay errores, no importa se corregir y hasta pueden mejorar. saludos y espero que sigan así. Mientras estos fans tengan voluntad, todo se puede.

invitado dijo...

a mi me gusto le doy 20 de 10 por el gran esfuerzo ahora a esperar la ova 2 alguin aca sabe cuando sale?

Legoor dijo...

Muchas gracias por los comentarios constructivos y los detalles que hay que corregir, trataremos de mejorar para la OVA 2 que está próxima a salir. Un saludo y bienvenidas sean las críticas que sé que hay que pulir detalles :D

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Twitter Facebook Youtube Touhou POSTER Touhou POSTER

 

Categories

Blog Archive

Seguidores

Licencia

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Powered by Blogger | Printable Coupons